miércoles, 17 de julio de 2013

NIEUS LUZÍA DUESO, POESÍAS CHISTABINAS


(1930-2010)


Plebeba...

Plebeba...
Y las gotelleras
cayeban aprisa
per la rollá aquela.
A churros l’augua
lababa las penas...

Con el capuché
preto a las orellas
que se t’escorreba,
ni an te biebas
baixar la carrera
lixera, lixera.

T’abrí quiesto izire:
¿Per qué no m’asperas
que baixarén chuntos
asta la la era
de la fuen de Feixas?
Pero t’escapabas
lixera, lixera.
Plebeba...

Y el corazón mío,
¡ya más no’n podeba!
¡Si ese puisto siquiera plorare,
como plora’l zielo
cuan plebe, y se bázia
la pena que leba!

Pero... No. Tiengo que guardala
antera ta yo
asta que me muera...
Y no sabrás nunca
lo que te quereba
aquel mozo que un día miraba
como te’n benibas
lixera y mullada
¡de la fuen de Feixas!


La orazión de una pastora de Plan

«Puyalfá, La Selba, es campos de Lisé,
es pinás escurizos del Emprío...
con las güellas, al tarde, ¿t'an diré
si alí no i puedo'stare con el frío...?
Iré ta Pitiligüé, que en el Solano
las reses se me fartan y yo filo.
Mañana, la Purisma... ¡Cómo chela'sta tarde!
y, ¡qué bien si esta noche nebase!
Si la Birgen sentise lo que digo...»

La pastoreta secute la cabeza
como si d'un sueño raro despertase.
Arreando las güellas más lixera,
cara'l Solano las leba, que se farten.
Dende Pitiligüé mira'l Emprío
que se torna más negro. Ya no sabe
si metese a filá u enzendé fuego.
Cuan de camín la tarde s'escureze...
Y una foguera chicota'nziende luego.
Alredó de las flamas fuy la lana
que s'eslisa acoriendo per es dedos.
Una fusada negra, toba, maja,
que fila'n poco rato sin esfuerzo.
Que ye farta de filá, de guardá güellas,
de puyá per costeras y per puertos.
Mirando t'al rabaño, se repiensa:

«¡Qué bien si esta noche nebase!
Mañana irí ta misa, que bien luego
apañaré el ganau y, cuan baldeen,
ya seré presta ta diye. Perque quiero
dezile muitas cosas a la Birgen.
Pero... si fa buen tiempo, ya no puedo.
Que tiengo que soltalas ta'l Emprío
u ta'l Solano, perque ¡yay que felo!»

Cuan se fayó de noches, la pastora,
replegando'l ganau, miraba'l tiempo,
y bieba escurezese más el zielo.
Sentindo que se feba bien contenta;
como si bela boz le izise ya per drento:

«Esta noche, una sabana blanca
bendrá a tapate toz es paixenteros...
En casa, en la bilada, ba acabare
d'engordare de la rueca'l tocho seco.»

Cuan se'n bayó a dormire, bien templada,
ni cuenta se ba dare de que'l tiempo
s'aprestaba ta nebare. De mañanas,
cuan se ba lebantare, yera muerto
de tot l'aire'n la montaña.
Yeran blancos es picos, es tellaus, es güertos.
Yera blanco'l lugá... Blancas las ramas,
blancas tamién las laderas, es recuestos.
Asta'l sol, reluziente cuan baixaba
al canto del piná, paixeba quieto,
como si no s'atribise a reluzire
per miedo d'emporquiare'l blanco suelo.

«¡La Birgen m'ha sentiu!», ba dezire
la pastora, mirándose'l nebazo. «Boi correndo
a aprestame ta Misa... que no quiero
allegare la zaguera ta la ilesia.»

Cuan la Misa'mpezó, ya yera ella
feba rato'sperando; que eba quiesto
marchare antes, t'agraezere luego
la grazia que la Birgen l'eba feto.
Feba frío'n la ilesia... Se chelaba.
Pero sentiba como si tenese un fuego
que l'abrasaba y le rediba drento.
Y, a lo que pasaba a comulgá, se mira
ta la cara de la Birgen... Cuento
qu'el tiempo se paró'n aquel momento.
¡La Birgen se'n rediba y la miraba!
Y ella, sin sabé qué yera aquello,
se'n rediba y ploraba... Tot de bez.

Asta qu'al fin, cuan la chen ya s'escapaba,
la mozeta, sin sabere qué deziba,
besando con es güellos a la Birgen
no ba sabé so que rezare: «¡¡Grazias!!»
Y con l'alma rebotida d'alegría,
se'n tornó, bien lixera, cara a casa.


T'aspero

Con l'alma rendida
De tanto asperar-te
Y es güellos perdius
De tanto buscar-te
Me trobo perdida.
No sé a qué man chirar-me.
No sé t'an pegare
Ni tampó qué fere.
Per an espiare
Ni per an correre.

Toz es camins beigo
Igual de imposibles.
Son plens de ixordigas,
Son plens d'artos berdes,
Plens de barzas negras
Y de fornigueres.
I hai que rancar broza
Per tot an que pegues.
Oy, de güena gana
Pegarí ta Franzia
A bé si trobabe
Más luz que en España.

¿T'an bas barrenada?
me gritó una loira.
La paz cal trobar-la
Drento tú amagada.
Que, anque ye la paz
Ye tamién la bida.
Sin fer aparatos
Sin dezir ni un ripio,
Trobarás el cabo
Y el fin del chubillo
Ye bilando Dios
Sin dezir ni un ripio...

No cal que te'l diga
Tiens que presentir-lo.
Te grita aspaziet
Que te quiere muito.
Te'l grita en las cosas
Te'l grita en es fetos
Te'l grita cuan gozas
Te'l grita cuan sufres.
Te'l grita cuan callas
Y, anque fayas ruido.
¿qué foi sin querer-lo?
Más bale morir-se
Que está sin tener-lo.

Que el quiero querrere
Como nadie ha quiesto.
Que'l quiero tenere
Rodiando-me eterno
Per sieglos y sieglos
De eterno consuelo.
¡Bendito sía Dios
que podén querrer-lo!


Apaixidos a beletas...

Se ye floixos como fuellas que tremolan
y un mal aire las arrastra como quiere.
Cuan paix que tot s'acaba y que te mueres,
resuzitas, paix que medras y que bolas.

Yay momentos que paíx que ya no tiens
cosa a fer en esta vida que s'acaba...
y de golpe, en un güen aire, t'en rebiens.

Que el naixere y el marchare
son cosetas qu'ay que fer. Si sabén fé-las
abrén feto lo millor que yay que fere.

Pero mira d'azertare a la primera
que es entuertos son mui malos d'apañare
y dispués se i bei la trampa, aunque no quieras.


D'abiento

Cuan s'empolban de nieu la tierra, el zielo,
es recodos, las costeras, es tozals,
se desnudan es caixigos y es barzals;
yay conchestas per las feixas y es portiellos.

Tengo un frío'n drento l'alma, que no puedo
ni cantare, ni escribire, ni fer cosa...
Ye una pena que m'afuega poderosa
y me liga'n cuanto nota que me muebo.

S'en dirá cuan Dios s'en rida y me dé fuego
d'ixe suyo que calienta y fa marchá
y fa redire encá que tiengas que plorá.

Ye una luz que resuzita y te fa nuevo
cuan te metes a l'ambista Nabidá:
que el Chesús que ba a naixere la trairá.


Biache per Noruega

Eslampando en un ferry per las auguas
Limpias y claras como espiellos nuebos,
Es fiordos de Noruega yeren biendo,
Rodiaus d'aspros chelés y lomas pardas.

El fiordo Sognefjorden nos paixeba
Tan largo, fondo, quieto y adormido
Un suenio d'augua azul que s'ha perdido
Entre boiras, y churros y altas leras.

Y, bebendo silenzios, luzes, peñas,
Lugarez abrigaus en las laderas...
Y, alto al cabo, cheladas, nieus perpetuas.

La Noruega d'es fiordos... ¡Qué zereñas
Se'n baixan de l'altura, cantaderas
Aquelas fuens, en canzions eternas!


Un bautizo en la bal de Chistau

Ya t'han feto cristiano…
¡Qué ganas tenebe!
Siempre me paixeba
no llegar a biére
ixa luz temprana
¡Con qué güena gana
ta la ilesia diben
toz a acompañar-lo!
Es güelos, es pais.
es tíos, es primos
quereben deixar-lo
en la píla biella
y allí cristianar-lo.

El feben cristiano
al calore biello
de biellas romanzas
cantadas al canto
d'anchos fogarils
y cadieras blancas.
De fuegos biellizos
de zientos d'añadas
cargaus de sospiros
y grans esperanzas.
De fuegos calines,
d'orazions calladas.
D'esfuerzos perens
pr guardar las casas.
Per fer-las más grans
u per conserbar-las.
Que tot ye difízil
per ixas montañas.

Toz diben contentos,
toz a acompañar-lo.
Perque yera muito
lo qu'allí lebamos.
Marchaban es sieglos,
las muitas añadas.
Las chenerazions
beniens y pasadas,
todas el rodiaban
como ta abrigar-lo.
Qu'aquela flor nueba
caleba guardar-la
con toz es cudiaus.
Caleba mimar-la
ta que bien crezese.

La grazia de Dios
de luz aplenaba.
L'augua de'l bautizo
de tot la limpiaba.
Y las orazions
de toz l'adornaban.
Ixo ye un bautizo
alto, en a montaña.


Billanzico de l'añada de 2005

«En el mes sesto, ba ser nimbiau el ánchel Grabiel a una Birchen que se diz María…» (Lucas, 1, 26)

«Qu'allega la ora,
Chusep, que ya biene…»,
paixeba dezir-le
María a Chusep
cuan seguiba sola
siempre al detrás d'el
per las carreretas
que i eba en Belén.

S'han empadronau,
que caleba fer
lo que diz la lei
per tot Israel.
No trobaban puesto…
¡Yera tot tan plen!
Chens per toz es cabos.
¿Án nos meterén?
Son esforigando,
no saben qué fer.

«¡Aquí tiengo un puesto.
No ye güeire güen
ta podé amaga-zos
cuan sía de nuei!»
Les diz a la puerta
del mesón que, gran,
plen de chens el tiene
l'amo d'aquel kan.
Ye una borda biella.
Un burro y un güei
remugan tranquilos
en la fría nuei.

Allí s'acomodan
María y Chusep.
La Birchen rezaba…
Y siente que ye
la ora esperada
de que bienga El.
«Chusep…¡que ya biene…!
Chusep, que el tenén
debán de nusatros…»


María se dobla
como una flor tierna,
que s'abre preziosa,
y el Nenín Chesús
debán d'ella plora.

Ha naixido Dios,
bendita la ora
d'este naiximiento
que nos trai la gloria.
Es zielos esplotan
de tanta alegría
y es ánchels cantando
«Gloria a Dios» le gritan,
y «paz en la tierra»
a toz es que biban
con l'aspera en l'alma
de que Dios ye bida,
de que Dios ya baixa
y nos santifica.

Ánchels en Belén,
pastors que caminan,
ta anque es ánchels digan.
Ta la borda biella
que, plena de luz,
a Chesús nos brinda.
Allí ye la gloria,
allí ye la bida
y la salbazión
d'el mundo, naixida
d'el mozet de Dios.
D'el Dios qu'es profetas
de Israel pediban
con santa insistenzia.

María se dobla
como una flor tierna
que s'abre preziosa.
Y el Nenín Chesús
debán d'ella plora.

Nusatros tamién
nos doblán dichosos
a's péus d'el Mesías,
que nos trai el gozo
de la suya bida,
muerta per nusatros
en ofrenda biba.

Ánchels y pastors,
Chusep y María,
chens todas d'el mundo,
cantaz d'alegría,
qu'ha naixido Dios
que nos trai la bida.
«Gloria en las alturas»
y paz y chustizia,
que nos traiga el bien
ta toz y sin mida.


Belén tembla d'alegría

«Tos traigo una gran alegría que ye ta tot el mundo; tos ha naixido oi un Salbador, que ye el Mesías, Señor, en la ziudá de Dabid.» (Lucas, 2, XI)

Belén tembla d'alegría…
Tot lo cantau per profetas,
tot lo esperau per es chustos,
tot lo dito en la Escritura,
tot se cumple en este día.
Es ánchels cantan bitoria
per es zielos de Belén.
Es pastors corren contentos
ta la cueba an que el Mozet
ye confirmando la Istoria.
La istoria que en Israel
yera la luz que per sieglos
suspiraban per bier
cómo llegaba el Mesías
y trayeba toz es biens.

Ya la teneban naixida,
y es ánchels, que ban bier
tanta gloira allí reunida,
cantaban de goi, bien plens
en aquela nuei dibina.
Tos ha naixido un Nenín
que ye d'el mundo la gloria,
que a la tierra torna zielo
y que nos trai el consuelo
más gran que podén pedir.
El Mesías que esperaban
el tenén naixido aquí.
Ya s'ha cumpliu la promesa.
Ya la ziudá de Dabid
ye la más gran qu'anunziaban.
Y la cantarán sin fin
toz es sieglos y las razas
d'el mundo que han de benir
de toz es puestos de l'orbe
a adorar a'l Dios Nenín.

A'l Chesús que es ánchels cantan
oi le quiero fer un ruego:
que nos aumente el amor,
que nos faya más sinzeros
ta es que per la bida pasan.
Nos tiens a toz de rodillas
con la ilusión de querer-te
y de fer las cosas bien
ta mirar de complazer-te
fendo más güena la bida.
Ánchels, pators y misaches
de toz es puestos d'el mundo
bením a adorar-te chuntos
y chuntos bon a suplicar-te
que nos prepares güen biache.
Biache ta la eternidá,
an que tenén que trobar-te.

Deixa-nos aquí adorar-te
y pedir-te que nos fayas
güena chen, ta caminar.
Ta caminar fendo el bien
per toz es puestos que bayan.
Y que la luz de Belén
nos acompañe en la bida
allí an que nos trobén.
Ánchels, pastors, zagalez,
profetas, patriarcas, toz,
em de caminar t'an que El
seguros, perque l'Amor
tiene la fuen en Belén.
La fuen de la bida plena,
la grazia que to'l trasforma,
l'alegría que aserena,
la paz que a toz nos conforma
y el gran goi que tot l'aplena.
Belén tembla d'alegría…

Tot lo cantau per profetas,
tot lo esperau per es chustos,
tot lo dito en la Escritura,
tot se cumple en este día.


Que la notizia más gran ya ye benida

«Les dizió el ánchel: No tiengaz miedo; tos traigo una gran alegría, tos ha naixido oi un Salbador, que ye el Mesías…» (Lucas, 2, 10-11)

Ánchels ban cruzando es zielos en algarabía.
Que la notizia más gran
ya ye benida…
Que en un Portal de Belén
con alegría
nos ha naixido la luz
per Dios zedida.
Allí la Birchen María
ha dau a luz a Chesús.
Nos ha benida
la grazia, la luz, la más dibina
de las glorias que Dios
le da a la bida.
Un retallet de gloria
ya baixa aprisa
que el Nenín Chesús
nos l’ha ofrezida.

Ánchels ban cruzando es zielos en algarabía.
Que Dios ha baixau a bier-nos
en ixe Nenín que mira
cómo l’adoran es ánchels
y cómo es pastors caminan.
Dica’l puesto que en Belén
s’ha aplenau de luz dibina.
Y a’l Dios naixido le cantan
ánchels, pastors, chens benidas
de toz es puestos d’el mundo
contentos, agradezidos.
Que Dios ha quiesto baixare
en este Chesús que plora
chelau de frío en la cueba
que un güei y un burro calientan
y es ánchels rodian de gloria.
Ó, Nenín Chesús que miras
a toz es que aquí t’adoran.
Toz es sieglos te son biendo,
toz es siglos que se postran
y t’adoran bendezindo
la ora feliz en que baixas
a redimir-nos naixendo
en ixe portal biellizo
y recostau en la palla.
Zielos de Belén que ez bisto
cómo naixeba el Mesías
de las entrañas benditas
de la Birchen María.
Ya podez cantar contentos
con ixa fonda alegría
que solo en Dios se sustiene
y Chesús nos la propizia.
Ánchels, pastors y mozez
marchaz ta Belén aprisa,
que ye esperando’l Mesías
ta dazos grazias a ripas.
Ya podez cantar contentos
que, en esta nuei de Belén
El tos espera redindo…
¡Que espera a todas las chens!

Ánchels ban cruzando es zielos en algarabía,
que la notizia más gran
ya ye benida.

Balbastro, XII-2008

No hay comentarios:

Publicar un comentario